KSIĄŻKA
Recepcja przekładów literatury iberoamerykańskiej. w Polsce w latach 1945-2005 z perspektywy komunikacji międzykulturowej [KSIĄŻKA]

Artykuł niedostępny

Powiadom gdy będzie dostępny

Kategoria Antropologia kulturowa, etnologia
Seria Varia Culturalia
Autor Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Ilość stron 236
Okładka twarda
Opis
Jest to wartościowa praca z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa – a może szerzej: kulturoznawstwa; stanowi opracowanie, które dzięki interdyscyplinarnemu ujęciu przedmiotu badań (czyli hiszpańskojęzycznej literatury iberoamerykańskiej w polskim przekładzie w półwieczu 1945–2005) i zastosowaniu komplementarnych narzędzi badawczych przynosi rozległą wiedzę dotyczących różnych aspektów obecności tej literatury w polskiej kulturze.

O jej wartości przesądza ważność podjętych w niej problemów, a także zróżnicowanie zastosowanych metod badawczych, sprawność i dojrzałość warsztatowa autorki, która badane zjawiska ujmuje w różnych kontekstach i perspektywach.
Z recenzji prof. dr hab. Elżbiety Skibińskiej


Małgorzata Gaszyńska-Magiera − absolwentka filologii hiszpańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, obecnie adiunkt w Instytucie Studiów Regionalnych. Zajmuje się teorią przekładu literackiego oraz metodyką nauczania języka polskiego jako obcego. Jest autorką monografii Granice przekładalności. Subjuntivo i jego polskie ekwiwalenty w tłumaczeniach prozy latynoamerykańskiej (1997), współautorką podręczników dla cudzoziemców Zrozumieć Polskę (1990) i Polubić Polskę (1992) oraz współautorką polskiej wersji Angielsko-polsko-słoweńskiego glosariusza terminów z zakresu testowania biegłości językowej (2004) i Przewodnika dla autorów zadań do testów językowych (2005).
EAN
Dział KSIĄŻKA
Data premiery 2011-08-01
ISBN 978-83-233-3155-1
Seria Varia Culturalia
Autor Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Rok wydania 2011
Ilość stron 236
Okładka twarda
Liczba nośników [1xKSIĄŻKA]
Wymiary B5