KSIĄŻKA
Powtórzenie i różnica. Szkice z krytyki przekładu [KSĄŻKA]
Artykuł niedostępny
Kategoria | Pozostałe |
Autor | Tomasz Swoboda |
Ilość stron | 216 |
Okładka | broszurowa |
Opis | Analizując polskie tłumaczenia utworów z literatury francuskiej, hiszpańskiej i latynoamerykańskiej, autor omawia elementy warsztatu translatorskiego, wskazuje -- na przykładach -- aspektyi warstwy tekstu, które w trakcie pracy tłumacz powinien brać pod uwagę. Szkice Swobody dotykają najważniejszych zagadnień teorii przekładu, takich jak kwestia wierności oryginałowi i konieczności dostosowania strategii przekładowej do charakteru tłumaczonego dzieła oraz intertekstualności literatury współczesnej. Rozdziały poświęcone takim twórcom jak Francis Ponge, Raymond Queneau, Maurice Blanchot i Emil Cioran są ponadto systematycznym opracowaniem translatorskiej recepcji ich dzieł na gruncie polskim. |
EAN | 9788364134029 |
Dział | KSIĄŻKA |
Autor | Tomasz Swoboda |
Rok wydania | 2014 |
Wydawca | Wydawnictwo w podwórku |
Ilość stron | 216 |
Okładka | broszurowa |
Liczba nośników | [1xKSIĄŻKA] |
Wymiary | 14,5x22 cm |
Wysokość (razem z opakowaniem) | 16 |
Szerokość (razem z opakowaniem) | 150 |
Długość (razem z opakowaniem) | 220 |
Pozostałe
Książki